شنبه 28 مرداد 1396 | Saturday 19 th of August 2017 صفحه اصلی گروه الکترونیکی کامپیوتر
2-6-1- ویژگی های یک فارسی ساز
  1. بسته فارسی ساز را از شرکتهای معتبر و با سابقه ای که در زمینه شیرپوینت و بومی سازی فعالیت دارند تهیه کنید.
  2. اطمینان از این که محصول توسط یک تیم و شرکت معتبر تولید شده نه توسط یک شخص!
  3. پشتیبانی و خدمات پس از فروش
  4. با بروز مشکل برای محصول به راحتی می توان شرکت مورد نظر را از طریق قانونی بازخواست کنید
  5. تمام مواردی که فکر می کنید باید در فارسی ساز لحاظ شود و مورد نیاز شماست، حتماً در قرارداد ثبت کنید.
  6. یک فارسی ساز خوب باید کاملاً بومی سازی شده باشد نه فقط ترجمه.
  7. حتماً قبل از خرید فارسی ساز از شرکتهای مختلف، یک دمو[1]از ان ها درخواست کنید که جهت بررسی بیشتر شما در اختیارتان قرار دهند. این دمو می تواند به صورت یک ریموت[2]ساده یا یک لایسنس[3]ازمایشی توسط شرکت فروشنده برای شما فراهم شود. با داشتن دمو، شما به راحتی میتوانید به بررسی متن ها و ترجمه ها بپردازید و مواردی زیر را تست کنید.
  8. بعضی از فارسی ساز های شیرپوینت فقط ظاهر را حفظ کردن و جاهایی که کاربر زیاد به اون قسمتها وارد می شود را بومی کردند و خیلی از قسمت های شیرپوینت در پس قضیه فارسی نشده اند.
  9. بعضی از فارسی سازها پس از نصب با جریان کارها مشکل دارند. بهتراست زمانی که درخواست دمو می کنید، 2 نوع جریان کار را تست کنید:  یکی از جریان کار های خود شیرپوینت مانند تاییدو دیگری هم جریان کار هایی که در SharePointDesigner(SPD)ایجاد می کنید.
  10. نیازی نیست که همه لغات و اصطلاحات در سیستم ترجمه شوند، بعضی اصطلاحات در اکثر سیستم های افیس مایکروسافت تکرار می شوند و برای جلوگیری از گمراه شدن کاربران بهتر است که این اصطلاحات ترجمه نشده باشند! اگر در فارسی ساز زیاد به ترجمه این اصطلاحات برخورد کردید، بدانید که فارسی ساز توسط یک مترجم فقط ترجمه شده و استاندارد اصطلاحات حفظ نشده است.
  11. رعایت استانداردهای مایکروسافت در فارسی سازی خیلی اهمیت دارد. به این نکته توجه کنید که فارسی ساز پس از نصب باید به طور مجزا بر روی LCID1065 پیاده سازی شده باشد نه بر روی زبان های دیگر ! بعضی شرکت ها فارسی ساز رو بر روی LCID1025زبان عربی و یا 1033 زبان انگلیسی قرار می دهند که اینکار بعدها شما را دچار مشکل خواهد کرد.
  12. فارسی ساز این قابلیت را داشته باشد که با بازیابی سایت های انگلیسی شما بر روی سروری که فارسی ساز روی ان نصب شده است، سایت های انگلیسی شما با فارسی ساز به درستی منطبق شوند. برخی فارسی ساز ها با این موضوع مشکلی ندارند و برخی شرکت ها هم برای این کار ابزارهای تبدیل تولید کردند که برای رفع این مشکل در اختیار شما قرار می دهند.
  13. کنترل نمایید که پس از تغییر زبان سیستم از فارسی به زبان های دیگر و بالعکس، اطلاعات پس از اعمال تغییرات به درستی نمایش داده شوند.

 

و نظر مهندس فره وشان (یکی از متخصصین فارسی سازی) از شرکت راهکار خلاق در این باره:



[1]Demo

[2]Remote

[3]license 

Compatability by:
آخرین به روز رسانی سایت: سه شنبه, 22 اسفند 1391 - 00:26